العنوان الأصلي للكتاب: LA DÉCISION
المؤلفة: كارين تويلKarine TUIL
اللغة: الفرنسية
الناشر: غاليمار- فرنسا
تاريخ النشر: ٢٠٢٢
عدد الصفحات: ٣٠٠
حظيت رواية "القرار" لكارين تويل، باهتمام كبير من نقاد الأدب في فرنسا، واحتلت مكانا متقدما في أغلب القوائم التي ضمَّت أفضل روايات العام المنصرم ٢٠٢٢.
تتمحور الرواية حول حياة قاضية فرنسية في محكمة الإرهاب في باريس، تدعى ألما رافيل في التاسعة والأربعين من عمرها، متزوجة ولديها ثلاثة أولاد، تدور أحداث الرواية في أشهر قليلة من عام ٢٠١٦، وهو العام الذي تلا تعرض فرنسا لهجمات إرهابية أصابت فريق صحيفة شارلي إيبدو، ومحيط ستاد دو فرانس، ومسرح الباتاكلان، وغيرها وخلَّفت عشرات القتلى ومئات الجرحى.
تعيش ألما أحداثا جسيمة على المستويين الشخصي والمهني، فعلاقتها بزوجها إيزرا هاليفي تتدهور حتى مشارف الطلاق، وضغوط العمل القاسية لا ترحم، تتصاعد عليها التهديدات من المتهمين وأقربائهم بل تتعرض لاعتداء جسدي من أحدهم.
تُسَردُ الرواية بضمير الأنا، والقارئ يرى الأحداث بعيني ألما، ما عدا محاضر التحقيق مع متهمين بالانتماء إلى جماعات إرهابية بعد عودتهم من سوريا، والتي تنتثر بين فصول الرواية.
المشهد الأول للرواية يعرض قضاة محكمة الإرهاب وهم يتابعون مشاهد القتل التي يصورها إرهابيو داعش بكاميرا معلقة على صدورهم.
تواجه ألما في حياتها الشخصية مشاكل جمة، تنحدر علاقتها مع زوجها إلى القطيعة العاطفية والجسدية، فإيزرا من عائلة يهودية شرقية، كان في البدء لا دينيا فقاطعته عائلته، ورفضت زواجه من امرأة مسيحية، كان كاتبا أدبيا ناجحا في بدء مسيرته، وحصل على جائزة غونكور ثم تراجع وسقط ضحية الإدمان على الكحول والعلاقات النسائية المتعددة.

لأكثر من عشرة قرون، وشهرزاد تغمرنا بقصصها الساحرة الواحدة بعد الاخرى مثيرة اعجابنا ودهشتنا احيانا وحتى تعاطفنا كما لو انها قريبة جدا منا، وكل هذا دون ان نعرف من يقف وراء تلك القصص ولا فصول القصة الكاملة لشهرزاد وما وراء شخصيتها الغامضة من عوالم واسرار، كما لو كان ينبغي انتظار عميد الادب العربي طه حسين ليزيل الستار عن كل ذلك ويجعلنا نستمتع بحكاياتها المليئة بالحيوية والحكم والاخبار والغرائب وهي تقصها على شهريار.
ورواية "أحلام شهرزاد" هي من أجمل أعمال هذا الأديب المصري الكبير، وهي تروي ضمنا قصة تلك المرأة الرائعة شهرزاد ومن خلالها قصص ألف ليلة وليلة، بصورة غير مسبوقة بفضل اللغة الراقية والأسلوب الشيق والمعلومات المستفيضة التي يسردها. ورواية "احلام شهرزاد"، التي لم تُترجم إلى الفرنسية مطلقًا من قبل، تكتسب في ترجمتها هذه الصادرة مؤخرا عن منشورات "اورينت" (Orients Éditions)، اهمية خاصة من خلال محاولتها ابراز الدور الحضاري لهذه الشخصية النسوية اللامعة. وفيما يقدم لنا المستشرق الفرنسي الراحل أندريه ميكيل André Miquel نصًا وداعيا رائعا كمقدمة لهذا الكتاب الجديد الذي قام بترجمته الى الفرنسية فيليب فيغرو، يضيف الرسام العراقي الكبير ضياء العزاوي جمالية خاصة عليه عبر خمسة عشر رسما وغلافا في غابة الروعة يبرز فيها صورة هذه الشخصية العالمية وعن احداث هذه الرواية المثيرة عموما.

وكتب طه حسين رواية "أحلام شهرزاد" في 1943 ونشرها لأول مرة في 1949، وتعد من أشهر مؤلفاته حتى أن البعض عدها أحد أفضل كتاباته وأهمها لغويًا، وقد لاقت منذ نشرها قبل نحو ثمانين سنة وحتى اليوم، ترحابًا واسعا في العالم العربي وخارجه. ومن الواضح ان طه حسين عمل في هذه الرواية على إعادة قراءة التراث وتقديمه في شكل روائي قصصي جديد ومبتكر وهذا نجده جليا في "أحلام شهرزاد" التي تعد بمثابة المحاولة الأولى من نوعها على الإطلاق، وقد تأثر بها عددٌ كبير فيما بعد.
وتتناول هذه الرواية قصة الملك شهريار التي تتوزع فصولها وموضوعاتها ما بين الحقيقة والخيال وبين الواقع والأحلام فيما تواصل ابنته شهرزاد، رواية الكثير من الأحداث المفعمة بالمشاعر والاثارة والشديدة التنوع في موضوعاتها والزاخرة بالتناقضات والمفارقات الى جانب المعلومات والتصورات، حيث تتقاطع فيها صور الظلم والطغيان مع صور نماذج انسانية جادة وأخرى هزلية.

 الليلُ يسألُ مَن أنا
أنا سرُّهُ القلقُ العميقُ الأسودُ
أنا صمتُهُ المتمرِّدُ
قنّعتُ كنهي بالسكونْ
ولففتُ قلبي بالظنون ْ...
الريحُ تسألُ مَنْ أنا
أنا روحُهَا الحيرانُ أنكرني الزمانْ
أنا مثلها في لا مكان..
قصيدة "انا" هذه، التي كتبتها الشاعرة العراقية الراحلة نازك الملائكة في عام 1948 هي، في رأينا، النص المؤسس لولادة الشعر العربي الحديث. نعرف، ان قصيدتها "الكوليرا" التي سبقتها بعام واحد، هي ما اعتاد النقاد على اعتباره ذلك النص الأول. وهو اعتبار مشروع بلا شك انما من وجهة النظر الشكلية وحسب. اذ ان هيمنة الصوت الجماعي او العام في قصيدة "الكوليرا"، تسمح بموضعة قصيدة "انا" كمحطة انتقال فعلية اولى بين نمطي الشعر العمودي والحر، وهو ترتيب يسمح به واقع ان هذه القصيدة تبدو أنضج فكريا وفنيا من التي سبقتها فضلا عن تواري الذات الجماعية فيها امام الذات الفردية للشاعر، والحال في قصيدة "الكوليرا" عبرت نازك الملائكة عن مشاعرها الحزينة وأحاسيسها التضامنية تجاه مصر حين داهمها ذلك الوباء، ومن ابياتها:
في كلِّ مكانٍ جَسَدٌ يندُبُه محزونْ
لا لحظَةَ إخلادٍ لا صَمْتْ
هذا ما فعلتْ كفُّ الموتْ
الموتُ، الموتُ، الموتْ
تشكو البشريّةُ تشكو ما يرتكبُ الموتْ،
في كل مكانٍ روحٌ تصرخُ في الظُلُماتْ..
وفي كلِّ مكانٍ يبكي صوتْ..

في الأدب الدنماركي، يُظهر الانتقال من نهاية القرن التاسع عشر إلى بداية القرن العشرين اتجاهاً واضحاً هو التحول من الجمالية المنغلقة والمؤكدة دينياً إلى الواقعية اليومية الجديدة.

اجتمع الشعراء والكتاب الرمزيون في تسعينيات القرن التاسع عشر، في وقت قريب من تغيير "تارنيت" Taarnet 1893-1894 مع الشاعر "يوهانس يورجنسن" Johannes Jørgensen 1866-1956، ودافعوا عن شعر يرى الحياة في مجملها الصوفي وليس فقط في الأدب مجرد المظهر. لقد كان الواقع دائماً رمزاً لشيء آخر وأكثر مما يبدو. هذه النغمة الميتافيزيقية حيث تُرى الحياة في طبقة مزدوجة، هي ما تم التخلص منه في العقود الأولى من القرن الجديد، وكان حامل لواء الشعرية اليومية الجديدة هو يوهانس آخر، وهو "يوهانس ف. جنسن"  1873-1950 Johannes V. Jensen الذي نشر قصائده في عام 1906، والتي لا يمكن المبالغة في تقدير أهميتها بالنسبة للأدب الدنماركي بشكل عام والحداثة بشكل خاص.

باستخدام شكل النثر المستوحى من الشاعر الأمريكي "والت ويتمان" Walt Whitman 1819-1892، بشرت القصائد عام 1906 بثورة في الشكل، حيث كان الإلقاء وبناء الجملة أقرب إلى الكلام اليومي من الأشكال الإيقاعية المقفّاة بإحكام التي اعتاد المرء عليها حتى ذلك الوقت. ولكن لم يقتصر الأمر على الجانب الشكلي فقط، فقد تخلص يوهانس ف. جنسن من الرمزية، وحقق أيضاً نغمة جديدة إلى حد كبير، وهو ما تم التأكيد عليه من خلال القصيدة الختامية في المجموعة بعنوان "كل يوم". هنا، من بين أمور أخرى، يمكنك قراءة السطور التالية:

 "دعونا ندخل في الحياة اليومية دون خوف / نحن الذين ليس لدينا ما نكسبه/ دعونا نجعلها لعبة لاذعة / اجتماع صلاة صعب / للملونين من سكان المدينة المشهورين.

مرحلة الاختراق الشعبي

في نفس الوقت الذي حدث فيه تغيير النظام السياسي في الدنمرك عام 1901، حدث انقطاع في الرسم وتأسست مجموعة  Fynboerneللفنانين التشكيليين الذين تأثروا بالرسام "كريستيان زهرتمان" Kristian Zahrtmann.

1ـــ الممر الوضيء إلى محتوى النص
للمرة الثالثة تطل علينا المبدعة والروائية المغربية مليكة رتنان برواية من الحجم الكبير بعنوان ( مايا صدى الجبال )، وقد كان لي شرف الاطلاع على بعض أعمالها السابقة في الرواية، تحت عنوان (لبؤة حاحا) بقراءة متواضعة، في حين لم يسعفني الحظ ، لأُشرع نافذتي على الرواية الثانية ( محاسني والقبة)، التي ستبقى دينا معلقا على ذمتي حتى أؤديه.. فمالكة رتنان تشتغل تحت الظل، لا تحب البهرجة، ولا التسابق على الأضواء، ولا لقب أديبة؛ تراها في المحافل الأدبية تتربع على كرسيها في زاوية بهدوء تام، ورصانة ملفتة، تتابع بنظراتها الثاقبة فقرات التظاهرة الثقافية؛ سألتها ذات مرة ماهي الأوقات التي يأتيك فيها جموح الكتابة؟؟؟، فردت بكلمة واحدة مع ابتسامة أنيقة: في الليل، فأدركت أنها تعانق الظلام في صمت، وتشق جيوب جبته على كنوزها في عزلة تامة.. والرواية التي بين يدي هي المنجز الثالث من إبداع روائيتنا المغربية مليكة رتنان، شاءت أن تضع لها عنوانا مميزا ((ماياصدى الجبال)).. تمتد الرواية على 480 صفحة، صدرت في طبعتها الأولى عن مطابع النجاح الجديدة، ((شركة النشر والتوزيع المدارس)) سنة 2023..استهلتها بإهداء جميل إلى الأسرة، وبصفة خاصة الوالدين والأخ..
2ــ عناصر العتبة النصية والذوق الفني في الانتقاء
إذا تصفحنا الكتاب من حيث عتبته النصية، نجد أن الأديبة المغربية مليكة رتنان، لم تضع الأشياء عبثا أو على عواهنها، وإنما اختارت كل عنصر بعناية فائقة، من حيث لون الغلاف، والعنوان، واللوحة، حيث رفل الكتاب في حلة مبهرة، تجذب مهجة القارئ من أول نظرة ..
ـــ الغلاف إطار ورقي يضم المحتوى
لقد اختارت المبدعة اللون الأبيض، ونحن نعرف ما للون الأبيض من مزايا متعددة، تختلف دلالاتها ومعانيها، فهو رمز للراحة النفسية، لذا يُختار لباساً للعروس، ويعد تعبيرا عن النظافة، فيرتديه الأساتذة وزراتٍ بيضاءَ في المدارس، والأطباء في المستشفيات، وتُطلى به جدران المرافق الصحية، ويستعمل كأفرشة وأغطية للمرضى في المصحات، نظرا لما يخلقه من اطمئنان في النفوس، وأمل جديد في الاستشفاء.. ويستخدم اللون الأبيض في الأماكن الضيقة، لإعطائها امتدادات جديدة توحي بالاتساع.. وهناك من يفضل اللون الأبيض على سائر الألوان الأخرى، فيستعمله في أفرشته وطلاء بيته ولباسه باعتباره عنوانَ السلام والهدوء، والبراءة وصفاء النفس، والمرونة والليونة في التعامل مع الآخرين بلطف؛ كما يُعتبر اللون الأبيض لوناً روحانياً، يبعث في النفوس الانسجام والطمأنينة وفقاً لمعتقدات الدين الإسلامي، لذا كان الكفن باللون الأبيض، ويوضح لنا ذلك بعمق، توجه المسلمون إلى المسجد أيام الجمعة والأعياد بألبسة تقليدية بيضاء.. ومن وجهة أخرى نلاحظ أن البشرة البيضاء، تعطي نضارة جمالية للعيون السوداء، والشعر الأسود ...

قبل الخوض في موضوع المجموعة القصصية "قل لهم أن يتمسكوا بأحلامهم " للشاعرة والقاصة خديجة برعو لا بد من التعريف بها.
الكاتبة و الشاعرة الغنائية برعو خديجة هي إطار بوزارة الثقافة المغربية خريجة المعهد الوطني لعلوم الاثار والتراث بالرباط حاصلة على دبلوم الماستر من جامعة السلطان مولاي سليمان ببني ملال والآن طالبة باحثة بسلك الدكتوراة بجامعة محمد الخامس بالرباط.
الكاتبة لها عدة مؤلفات آخرها مسرحية "سر الجزيرة " للأطفال و مجموعتها القصصية الأولى " قل لهم ان يتمسكوا بأحلامهم" و في مجال الشعر الغنائي غنى لها كبار المطربين المغاربة أمثال الفنانة كريمة الصقلي و الفنان مراد البوريقي و الفنان جمال نعمان.
تنتظم هذه المجموعة القصصية التي سنتناولها بالدراسة في أربع وستين صفحة وتتضمن عشرَ قصص قصيرة هي على التوالي:
قل لهم أن يتمسكوا بأحلامهم
فــــــــــــــزاعة
إنك أنا و أنا أنت
أنـــــا الثلج
عقول عمياء
طباع إنسانية
تمترس
شيء ما سلب مني
سحر الأرقام
الضمائر الحية

خلِّص النفس من قلقها وضيقها كأنّك تدخُلْ حضرةً صوفية وأنت تفتحُ باب السؤال، كُتب على الباب بخطٍّ يمزج بين المغربي والكوفي، في لوحات فنية جذّابة من سوداء لونِ خطوطها يشعُّ  نورها بهاء وجمالا، "لا حزن لي الآن"[1].. أو كأنك تقف أمام نفسك عاريا تفتح كتاب الاعتراف، ليواجهك السؤال، لأن بداية الحضرة سؤال.
السؤال تطهيرٌ، وكشفٌ لما سكت عنه الكلام، وغاب عن منطوق الحروف في غياهب النفس. السؤال في الحضرة الشعرية، مفتتح القصيد ومنتهى.
" ياوثبتي خارج ذاتي.. أصحوٌ أنت أم صدع؟ أم كشفٌ أو سؤال؟ أم تراك ذكرى من حياة أخرى؟" (ص5)

حضرةُ طُهرٍ تُخلّص النّفْس من لا اطمئنانها، بالسؤال واللوم والوقوف أمام نفسها، لتخرج من قلقها، تفتّت يقينياتها وتدفعها للصراخ في وجه الحياة، وتكتب وَصِيّتها لاآتٍ توقفها أمام نفسها لتُعيد السؤال، وتفتح للْبَوْح مقامات للطُّهر والنقاء.

أمام الحضرة الشعرية البهية، وفي محراب "لا حزن لي الآن"، تأسرُ لُبّك الكلمات/اللوحات الخطية الجميلة التي بَرَعَ في تزويقها وإعطاء حروفها من تمدد وتدوير واستقامة، حتى أصبحت كل جملة من النص الشعري لوحة تموج حياة وجمالا وسحرا، أنامل تحسن السير على فضاء هلامي شفاف، كأنها تُسبِّح وهي تعبُر إلى الماوراء، لتُلبس الحرف جمالا ورونقا وبهاء، أو في جذبة صوفية تتلاشى في حضرتها المقامات والعلامات. خطّ مغربي بلمسة كوفية/ كأنه دعوة إلى ولوج الحضرة العطرة لمواجهة نفس تموج بها الأخطاء والنكبات، وتصَدّع حصونها المواجع، تصارعها تنشد المطلق والكشف، كلمات تسبح فاتنة تلامس البياض كأنها حلم هو فاتحة الكلام ومنتهاه منثوراً حِكَماً ووشْما أسود على البياض، تملأه زخرفة وفتحا لشهية القراءة والغوص في النفس التي تبحث عن اطمئنانها وكبريائها.

 تكمن أقدم الشهادات المكتوبة عن الأدب الدنمركي في القصص العظيمة عن الخلق، وعن الآلهة والبشر، عن راجناروك الذي يُعتبر حدثًا مهمًا في الأساطير الإسكندنافية، وكان موضوعًا للخطاب العلمي والنظرية في تاريخ الدراسات الجرمانية. وكذلك عن الكوارث، والأرض الجديدة والسماء الجديدة.

من الصور الموجودة على المجوهرات المعدنية، والنقوش الذهبية، نعلم أن الأساطير الإسكندنافية قد تم تطويرها بمرحلة ما قبل الكتابة. وتمت كتابتها لأول مرة في آيسلندا بين 1190 و1210.

هذه الحكايات الأسطورية هي أصل الثقافة الدنماركية/ الشمالية. إنه عالم مرئي يعود فيه الأدب إلى ما قبل عصر الرومانسية، ومنذ ذلك الحين يُعاد سرده وتفسيره مرارًا وتكراراً في ثقافة المدارس الدنمركية المتوسطة والثانوية.  كانت حكايات الجان والعمالقة على مدار أكثر من مئة عام جزءًا من بصمة ثقافية شعبية واسعة. على الرغم من أن الأساطير كانت مادة دينية، إلا أنه يجب أيضًا اعتبارها أقدم دائرة سرد لعوالم تصويرية دنماركية واسكندنافية تشكل هوية الشعوب.

أقدم دليل مكتوب

تشبه النقوش الرونية كتابًا مفتوحًا في المشهد الدنماركي. لا تزال إمكانية الوصول إلى العديد من الأحجار الرونية الكبيرة التي يتجاوز عمرها ألف عام متاحًا مجانًا للعموم.

ربما لا تحتوي على أدب حقيقي بالمعنى الضيق، لكن النقوش الرونية هي أقدم دليل مكتوب في الدنمرك. تتضمن في بعض الأحيان قوافي الحروف وبعض الإيقاعات، وعادة ما تكون مجرد إعلانات عن رئيس محارب ميت، أو وسيد روني، ولكن يمكن أن تحتوي أيضًا على تعويذات وسحر، بالإضافة إلى أسماء أشخاص وأسماء الآلهة ورموزها.

مفضلات الشهر من القصص القصيرة